
Se na alma do povo nos portamos como inferiores, não há remédio senão sermos mesmo inferiores, certo?
Enquanto que o português pé rapado, pobre e descalço quando se assusta diz que o coração lhe caiu aos pés, o inglês fidalgo e bem calçado diz que o coração se afundou nas botas...
Será que os sapatos são assim tão baratos na ilha inglesa?
Enquanto que o português cabeça no ar, despassarado e distraído diz que mais vale um pássaro na mão que dois a voar, mostrando que os pássaros a voar nunca mais os apanhavas portanto nem havia necessidade deste provérbio, o inglês diz que um pássaro na mão vale dois no arbusto, sendo que se os melros estão mesmo ali no arbusto ainda se pode contemplar a ideia de os caçar, aí já sendo precisa uma voz sábia que venha dizer "não faças isso"... Mas o tuga que é tuga nem sequer se lembra da facilidade e vai logo a olhar pra cima e olha mãe que tem ali dois.
Eu sei que há dizeres que fazem muito mais sentido em português do que em inglês, como o chover a potes que em inglês é chover cães e gatos, que ainda estou para perceber como raio é que chovem animais de estimação, mas essas já não tem aquela conotação de inferioridade...
Para rematar, peço que analisem a expressão para inglês ver, que acho que demonstra perfeitamente este conceito de eles serem melhores que nós, que se fazemos uma coisa exageradamente bem feita é com o propósito de os agradar, de os deslumbrar... mesmo que essa coisa não tenha funcionalidade nenhuma. Parece que temos que nos subjugar ao inglês, que a opinião dele é mais importante e que parte das nossas vidas deve ser em função dele, do inglês.
Até parece que têm uma moeda mais forte que a nossa... ou salários mais altos... ou que têm a língua mais falada no mundo inteiro!
Sem comentários:
Enviar um comentário